Эльфийские народные сказки http://arthoron.livejournal.com/3671.html
Sulca
Nér enwina empanyane sulca. Sulca sina tiúne alt’-analta. Nér enwina tulle tucien i sulca: túca-entúca, lá póla ettucitas.
I nér yalle nís enwina. I nisse nér pella, nér sulca pella, lá pólar ettuce.
I nisse yalle wence. I wence nís pella, nisse nér pella, nér sulca pella, lá pólar ettuce.
I wence yalle roa. I roa wence pella, wence nís pella, nisse nér pella, nér sulca pella, lá pólar ettuce.
I roa yalle meoi. I meoi roa pella, roa wence pella, wence nís pella, nisse nér pella, nér sulca pella, lá pólar ettuce.
I meoi yalle nyarro. I nyarro meoi pella, meoi roa pella, roa wence pella, wence nís pella, nisse nér pella, nér sulca pella – yé! Utúcientes!
Nán sulca pella et cemello tulle Moringotto, ortane nambarya: úma nyarro, úma meoi, úma roa, úma wence, úma nisse, úma nér, úma sulca... ú alasseo nyarna.
Мне кажется, даже незнакомый с квэнья человек угадает исходный текст без затруднений. Но если Вам угодно прочесть перевод Эпилога: А вслед за репкой вышел из-под земли Моргот, поднял свой молот: ни крыски, ни кошки, ни жучки, ни внучки, ни бабки, ни деда, ни репки… грустная сказка.