черновики

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » черновики » Смесь о ... » Sindarin


Sindarin

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Тексты на Синдарине

Имеющиеся тексты:

Примеры Синдарина в LOTR:

· Приветственное восклицание Глорфинделя Арагорну: Ai na vedui Dunadan! Mae govannen! (LOTR1/I гл. 12). Первые слова не переведены, но вероятно означают: *"Ах, наконец-то, Человек Запада!" Mae govannen означает "добрая встреча" (Letters:308).

· Крик Глорфинделя его коню: Noro lim, noro lim, Asfaloth! (там же). Непереведено; очевидно означает: *"скачи быстро, скачи быстро, Асфалот!" (в фильме Питера Джексона эти слова принадлежат Арвен, потому как Глорфинделя там нет вовсе). Имя коня перевести невозможно, но оно, возможно, включает корень loth "цветок", "цвести".

· Заклинание огня Гэндальфа: Naur an edraith ammen! Naur dan i ngaurhoth! Первая часть буквально (в соответствии с TI:175) означает "да будет огонь для нашего спасения" (хотя на самом деле не похоже, чтобы там было слово со значением "быть", "будет".) Вторая часть, должно быть, означает:*"огонь на вервольфов!" (ср. замечание Гэндальфа на следующее утро после нападения волков: "Как я и боялся. Это были не простые волки.) (LOTR1/II гл. 4)

· Заклинание Гэндальфа перед Вратами Мории: Annon edhellen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! "Эльфийские ворота, откройтесь для нас сейчас; дверь народа гномов, внемли моему слову!" (LOTR1/II гл. 4, перевод в RS:463). Более ранний вариант заклинания можно найти в RS:451.

· Надпись на самих Вратах Мории: Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a minno. Im Narvi hain echant: Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin. "Двери Дурина, Повелителя Мории. Скажи друг и входи.. Я, Нарви, создал их. Келебримбор из Края Падубов [Эрегиона] запечталел эти знаки."

· Песня A Elbereth Gilthoniel / silivren penna miriel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-diriel / o galadhremmin ennorath, / Fanuilos le linnathon / nef aear, si nef aearon (LOTR1/II гл. 1). Её перевод дан в RGEO:72 и приблизительно, в самом грубом изложении, это звучит так: "О Элберет Звезды Возжегшая, белоснежно сверкающая, искрящаяся подобно драгоценным камням, слава звездного воинства, что лучи свои шлет на землю. Обратив взор свой вдаль из оплетенного деревьями Средиземья, тебе, Вечнобелая, я буду петь, на этом берегу Моря, здесь, по эту сторону Океана" (мой перевод основан на подстрочнике Толкина). Более ранний вариант этой песни дан в RS:394. (этот гимн очень похож на Песню Лутиэн [непереведена] из "Лэ Белерианда" с. 354: Ir Ithil ammen Eruchin / menel-vir sila diriel / si loth a galadh lasto din! / A Hir Annun gilthoniel, le linnon im Tinuviel.)

· "Вдохновенный" крик Сэма в Кирит Унгол: A Elbereth Gilthoniel o menel palan-diriel, le nallon si di-nguruthos! A tiro nin, Fanuilos! "О Эльберет Возжегшая Звезды, с небес далеко глядящая, тебе сейчас возношу я плач в [букв. под] тени смерти. Взгляни же на меня, Вечнобелая!" (переведно в Letters:278 и RGEO:72).

· Восхваление Хранителей Кольца на Полях Кормаллен (LOTR3/VI гл. 4): Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni Pheriannath! ... Daur a Berhael, Conin en Annun, eglerio! ... Eglerio! Перевод дан в Letters:308: "долгая жизнь Полуросликам! Слава Полуросликам!... Фродо и Сэм, князья Запада, славьте (их)! ... Славьте (их!"

· Linnod Гильраэн Арагорну в Приложении А к LOTR: Onen i-Estel Edain, u-chebin estel anim, "Я отдала Надежду Дунэдайн; я не сохранила надежды для себя".

Важнейший источник за пределами LOTR – и к тому же самый длинный из имеющихся текст на Синдарине и самый длинный прозаический текст на эльфийском языке в целом – это Письмо Короля, часть Эпилога к LOTR, от которого Толкин потом отказался. В конце концов, он был опубликован в SD:128-9: Elessar Telcontar: Aragorn Arathornion Edhelharn, aran Gondor ar Hir i Mbair Annui, anglennatha i Varanduiniant erin dolothen Ethuil, egor ben genediad Drannail erin Gwirith edwen. Ar e anira ennas suilannad mhellyn in phain: edregol e anira tirad i Cherdir Perhael (i sennui Panthael estathar aen) Condir i Drann, ar Meril bess din; ar Elanor, Meril, Glorfinniel, ar Eirien sellath din; ar Iorhael, Gelir, Cordof, ar Baravorn, ionnath din. A Pherhael ar am Meril suilad uin aran o Minas Tirith nelchaenen uin Echuir. (Имена Elessar и Telcontar квенийские; Перевод Elessar на Синдарин, Edhelharn [Эльфийский камень], встречается в тексте.) Перевод дан в SD:128: "Арагорн Бродяга Эльфийский Камень [но в эльфйиском тексте читаем "Элессар Тельконтар, Арагорн, сын Араторна, Эльфийский Камень"], Король Гондора и Лорд Западных Земель, прибудет к Мосту через Барандуин на восьмой день Весны, или на второй день Апреля по летоисчислению Шира. И там он желает приветствовать всех своих друзей. Особенно он желает видеть Мастера Сэмвайза (которого следовало бы называть Фулвайзом [игра слов: "Сэмвайз" с древнеангл. переводится как "дурачок", а на Синдарине это передано как Перхаэль, "Полуумный", а Фулвайз, Пантхаэль, – "Полностью умный" прим. пер.], Мэра Шира, и его жену Рози; а также его дочерей Эланор, Розу, Златовласку и Маргаритку, и его сыновей Фродо, Мерри, Пиппина и Хэмфаста. Сэмвайзу и Розе привет от Короля из Минас Тирит в тридцать первый день Пробуждения [отсутствует в эльфийском тексте], двадцать третье февраля по их исчислению". Слова в скобках ("которого следовало бы…") пропущены в переводе SD:128, но ср. SD:126.

Дргуие тексты на Синдарине:

· Слова Воронвэ, когда он увидел Окружные горы вокруг королевства Тургона: Alae! Ered en Echoriath, ered e·mbar nin! "Alae [= ?смотри]! горы Echoriath, горы [воркуг] моего дома" (UT:40, перевод в UT:54 примечание 19)

· Gurth an Glamhoth!, "Смерть [этой] шумной банде", так Туор проклинает Орков в UT:39 (ср. UT:54).

· Боевой клич Эдайн Севера, данный в UT:65: Lacho calad! Drego morn! "Сияй Свет! Беги Ночь!"

· Восклицание Хурина: Tol acharn, "Месть идет", также в форме Tul acharn (WJ:254, 301).

· Синдаринские названия некоторых Великих Преданий в "Сильмариллионе", Nern in Edenedair или *"Предания об Отцах Людей", данные в MR:373: 1) Narn Beren ion Barahir, "Повесть о Берене, сыне Барахира", что также зовется Narn e·Dinuviel, "Сказание о Соловье". 2) Narn e·mbar Hador *"Повесть о доме Хадора", LotRлючающая Narn i·Chin Hurin "Повесть о детях Хурина" (также зовется Narn e·'Rach Morgoth "Повесть о Проклятии Моргота") и Narn en·El "Повесть о Звезде" (или Narn e·Dant Gondolin ar Orthad en·El, *"Повесть о Падении Гондолина и Восхождении Звезды").

· Предложение, опубликованное в VT41:11: Guren bed enni "мое cердце (внутренний голос) говорит мне".

· Незавершенный перевод "Отче Наш", данный в VT44:21, 22: Ae Adar nin i vi Menel / no aer i eneth lin / tolo i arnad lin / caro den i innas lin / bo Ceven sui vi Menel. / Anno ammen sir i mbas ilaurui vin / ar diheno ammen i ugerth vin / sui min i gohenam di ai gerir ugerth ammen. В более или менее дословном переводе это выглядит примерно так: "О мой [sic!] отец, кто [пребывает] на небесах, / да святится имя твое /да пребудет царствие твое/ пусть (?) [случится] воля твоя / на Земле, как и на Небесах / Дай нам сегодня хлеб наш насущный / и прости нам грехи наши /как мы, кто прощаем тех, кто грешит против нас"

· Предложение из так называемой "Обертки Турина" (переводчик: ?..): Arphent Rian Tuorna, Man agorech?, что вероятно означает *"И Rian сказала Туору, Что ты сделал?" (Ср. agor "сделал" в WJ:415. Полностью "Обертка Турина" "скоро" будет напечатана в "Виньяр Тенгвар", по крайней мере так написал Карл Хостеттер ещё в 1996).

Строй языка Синдарин
Самой яркой отличительной чертой Синдарина с точки зрения лингвистики, вероятно, является его сложная фонетика. Серые эльфы часто пользовались фонетическими средствами – умлаутами или мутациями – вместо аффиксов для выражения того или иного грамматического значения. В нашей попытке сделать обзор строя Синдарина нам придется часто затрагивать этот аспект.

0

2

Лексический минимум синдарин.

ПРОИЗНОШЕНИЕ:

ch как в немецком ach-Laut (т. е, как "х"), а НЕ как "ч" в англ. church
th, dh как в think и this, соответственно. (Для обозначения звука dh Толкин иногда использовал специальный значок eth (?), а вместо th - букву thorn (?).)
p, t, c после гласных переходят в b, d, g.
c произносится всегда как k (обычный пример: Celeborn = "Келеборн", а не "Селеборн").
f в конце слов произносится как "в", как в англ. of. (В тенгвар слово типа nef записывется как nev.)
r вибрирующее, как в русском.
w произносится, как "в".
rh, lh означают неголосовые r и l (но иногда произносятся как r + h или l + h, как в Edhelharn).
ph читается, как "ф".

Синдарин содержит шесть гласных a, e, i, o, u и y, последняя произносится, как немецкое u (с округленными губами, нечто среднее между "у" и "ю", в данном словаре в транскрипции обозначается именно этой буквой). Долгие гласные помечаются значком a, e и т.д. (В транскрипции обозначаются по след. образцу: nin - ни..н)

Дифтонги: ai, ei, ui, au, ae, oe произносятся в один слог (ай, эй, уй, аналогично в остальных ударение падает на первую гласную, а вторая является как бы призвуком, в этом словаре обозначается в скобках. Например, mae -ма(э)).

Ударение в двусложных словах ставится всегда не первый слог. В трех- и более сложных словах действует следующее правило (касающееся также имен и названий): ударение падает на второй слог от конца, если от содержит дифтонг, долгую гласную или после гласной следует более одной согласной, иначе ударение падает на третий слог от конца. (Следует помнить, что dh, th, gh, ch, cw, gw, lh, rh, ph являются в эльфийском алфавите одной согласной буквой)

Повелительная форма глагола образуется с помощью окончания -о:
daro! (даро!) - стой, остановись.

1 лицо ед. число образуется с помощью окончания -on для глаголов, основа которых заканчивается на гласную:
meletha "любить" => melethon "люблю".
С помощью окончания -in для глаголов, основа которых заканчивается на согласную:
tog "вести" => togin "веду".

НЕКОТОРЫЕ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА:

Привет - suilad (суйлад) - использ-ся в большинстве случаев.
mae govannen (ма(э) гованнэн) - используется при знакомстве, в письм. речи не употребляется.
Спасибо - hannad (ханнад).
Большое спасибо - hennaid evyr (хэннайд эвuр).
Пожалуйста (в зн. "на здоровье", "не за что") - erady (эради).
Прощай (до свидания) - cuio nin mellon/mellyn (куйо нин меллон/меллuн)
Друг - mellon (меллон) - друг любого пола, имеет неск-ко торжеств. оттенок.
meldir (мэльдир) - друг-мужчина.
meldis (мэльдис) - подруга.
mellyn (меллuн) - друзья.
Слушай - lasto (ласто).
Вот, смотри - alae (алаэ).
Смотри - tiro (тиро).
Нет - baw (бав) - в значении "не надо".
Не делай этого! - avo garo (аво гаро).
Не буду (я) - avon (авон).
Не будем (мы) - avam (авам).
Отказ, нежелание - avad (авад).
Уходи - ego - (эго).
Ах! - ai (ай).
Выражение удивления, восхищения, радости - elo (эло).
Ах, увы - nae (наэ).
Достаточно, довольно - farn (фарн).
Давно, когда-то - io (ио).
Далеко- nae, haeron, palan (на(э), ха(э)рон, палан).
Клянусь - gweston (гвэстон).

МЕСТОИМЕНИЯ:

Некто, кто-то - pen, ben (пэн, бэн) - как местоимение, также -ben, -pen в сложных словах.

1 л., ед ч.:
Я - im (им);
Мне - nin (нин);
Мой - nin (ни..н) - (тж. окончание -en: lammen - "мой язык", guren -
"мое сердце");
Ко мне - enni (энни);
Для меня - anim (аним).

2 л., ед ч.:
окончание глаголов -ch (agorech - "ты сделал");
Тебе, тебя (?) - le (лэ).

3 л., ед ч.:
Он - e, ho (э, хо);
Его - din, in (ди..н, и..н),
Она - he (хэ),
Оно, это - ha (ха).

1 л., мн ч.:
окончание -m (avam "мы не будем");
ammen - для нас (am - "для, к", men = "нас"(?)

2 л., мн ч.:
окончание -ch, как в ед.ч

3 л., мн ч.:
Их - hain (хайн).

СЧЕТ:

1 - min (мин).
2 - tad (тад).
3 - neled (нэлед).
4 - canad (канад).
5 - leben (лебэн).
6 -eneg (энэг).
7 - odo(-g) одо(-г).
8 - toloth (толот).
9 - neder (нэдэр).
10 - caer (ка(-э)р.
100 - host (хост).
1000 - meneg (менэг).

ОБРАЩЕНИЯ:

Король, повелитель - taur (таур)*.
Лорд, повелитель - hir (хи..р).
Леди, повелительница - hiril (хириль)
Принц, королевский сын - aranen (аранен).
Принцесса, королевская дочь - aranel (аранель).
Господин - brannon (браннон)**.
Госпожа - brennil (бренниль).
Благородный - arphen (арфен).
Благородные - erphin (эрфин).

*К королю, королеве или вождю можно всегда обратиться по имени с добавлением приставки Ар-: Ар-Мелиан, Ар-Фингон, Ар-Трандуил ;)
Aran (аран) - обозначает короля или владыку отдельной страны, в отличие от Тaur (таур), как называют только законных королей целых народов (Ингвэ у ваньяр, Финвэ у нолдор, позднее - короли Изгнанников Финголфин и Фингон, и стало быть, Трандуил у нандор).

**К любому можно обращаться по имени, если оно, разумеется, вам известно, и если таковое обращение не противоречит обычаям. К любому можно обратиться, употребив слово arphen -"благородный". К женщине можно обратиться со словами elleth (эллет), если это эльфийка, или adaneth (аданэт), если это смертная; а также sell, gwenn, arwen (селл, гвенн, арвэн) - "дева", буде она незамужем.
Для собирающихся вступать в скором времени в брак уместны обращения dis, dineth (ди..с, динет) - "невеста" и daer (да(-э)р) - "жених". К хозяину дома и главе семьи можно обратиться herwenn (хэрвенн) - без добавления имени, а к хозяйке дома - herwess (хэрвесс). Также не будут лишними обращения "госпожа", "господин" (см. в словаре).

СЕМЬЯ, ДРУЖБА, ЛЮБОВЬ:

Род, семья, Дом - noss (носс).
Отец - adar (адар).
Мать - naneth (нанэт).
Сын - ion (йо..н).
Дочь - sell, iell (сэлль, йелль).
Сестра - thel (те..ль).
Сестры - thelei (телэй).
Брат - tor (то..р).
Братья - teryn (тэрuн).
Названый брат, побратим - gwador (гвадор).
Названая сестра - gwathel (гватель).
Родственник(ца), родич - gwanur (гванур).
Близкий, дорогой, родной - muin (муйн).
Дорогой, любимый - mell (мелль).
Любовь - meleth (мелет).
Любить - meletha (мелета).
Любовь, страсть - mil (миль).
Возлюбленный - melethron (мелетрон).
Возлюбленная - melethril (мелетриль).
Вожделение - mael (ма(-э)ль).
Жених - daer (да(-э)р).
Невеста - dis, dineth (ди..с, динэт).
Муж - hervenn (хэрвенн).
Жена - hervess (хэрвесс).
Верность - bronwe (бронвэ).
Верный - sador, sadron (садор, садрон).

ВОЙНА, ОРУЖИЕ, РАНЕНИЯ:

Война - auth (аут).
Раздор - cost (кост).
Битва - dagor (дагор)
Сражаться - maetha (майта).
Сражение, бой, дуэль (двоих или немногих) - maeth (майт).
Враг - coth (кот).
Войско - herth (хэрт).
Отряд - gweth (гвет).
Воин - maethor (ма(-э)тор).
Солдат (об орках) - daug (да(-у)г).
Дозор,стража - tirith (тирит).
Меч - megil, magol (мэгиль, магол).
Сабля, широкий меч - lang (ланг).
Кинжал, нож - sigil (сигиль).
Клинок широкого меча или лезвие топора - hathel (хатэль).
Лук - cu, peng (ку.., пенг).
Тетива - thang (танг).
Стрела, копье - ech (эх).
Шлем - thol (то..л).
Рана - haru (хару).
Раненый - harn (харн).
Убитый - dangen (данген).
Труп - daen (да(-э)н).
Смерть - gur, guruth (гур, гурут).
Жизнь - cuin (куйн).

БЫТОВЫЕ СЛОВА:

Башня - minas и mindon (минас, миндон).
Город (укрепленный) - ost (ост).
Крепость, укрепление - garth (гарт).
Дом, строение (паалтка) - adab (адаб).
Дома, строения - edeb (эдеб).
Врата -annon (аннон).
Зал - tham (та..м).
Большой зал - thamas (тамас).
Стена - ram (ра..м).
Крыша, сделанная сводом - rond (ронд).

Одеяние - hammad (хаммад).
Одевать(ся) - hamma (хамма).
Плащ, верхняя одежда - heleth (хэлет).
Шапка, капюшон - carab (караб).
Фибула, брошь - tachol (тахол).
Самоцвет, драгоценность - mir (мир).

Еда, приготовленная пища - aes (а(-э)с).
Хлеб - bast, basgorn (баст, басгорн).
Сок - saw (сав).
Суп - salph (салф).
Мед - gli (гли..).
Эльфийский дорожный хлеб - lembas (лембас).
Глоток - suth (сут).
Есть - mad (мад).
Пить - sogo (сого)
Пьяный - sogannen (соганнэн).
Сосуд, чаша - calf (калв).
Пир, празднество - mereth (мерет).

ПРЕДЛОГИ И СОЮЗЫ:

И - ar (ар).
В - ned (нэд).
К, с - na (на).
На этой стороне - nef (нэв).
Позади - adel (адэль).
Вверх, на - am (ам).
Вниз - dad (дад).
Вокруг - athan (атан).
После - аb (аб).
Под - no, nui (но, нуй).
Для - an (ан).
(На-)против - dan (дан).
От, из - od (од).
Между - im (им).
Вместо - sennui (сэннуй).
Через - tri (три).

НЕКОТОРЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ*:

* - там, где количество исходного материала позволяет, этот раздел составлен попарно - антонимами, для пущей простоты учения :)

Прекрасный - bein (бэйн). Ужасный - gorthob гортоб).
Полезный - maer ма(-э)р).
Высокий, лучший - orchal (орхал).
Длинный - ann (анн). Короткий - thent (тэнт).
Великий - beleg (белег).
Широкий - ur (у..р)
Большой - daer (да(-э)р) Маленький - tithen (титэн).
Сухой - parch (парх). Мокрый - mesc (мэск).
Тонкий - ninn (нинн). Толстый - tug (туг..).
Тяжелый - long (лонг).
Полный - pant (пант). Пустой - lost (лост).
Теплый - laug (лауг). Холодый - ring (ринг).
Правый - feir (фэйр). Левый - heir (хэйр).
Новый - sein (сэйн). Старый - iaur (йаур).
Молодой, юный - neth (нэт).
Совершеннолетний - ifant (ифант).
Весь, целый - pan (пан).
Упрямый, сильный - dorn (дорн).
Достойный - hall (халл).
Смелый - cann (канн).
Одинокий - ereb (эрэб).
Жестокий - balch (балх).
Верный - sador (садор). Неверный - raeg (ра(-э)г).
Веселый - gelir (гэлир). Печальный - niniel (ниниэль).
Больной - caeleb (ка(-э)леб).
Плохой, подлый - faeg (фа(-э)г).

РАСЫ, НАРОДЫ:

Эльф - edhel (эдель).
Народ эльфов - еldrim (эльдрим).
Нольдо - golodh (голот).
Народ нольдор - golodhrim (голодрим).
Нандор - laegel (ла(-э)гель).
Народ нандор - laeg(el)rim (лаэг(-эль)рим).
Синдар - еglain (эглайн).
Народ синдар - еgladhrim (эгладрим).
Человек - аdan (адан).
Люди - еdain (эдайн). Это слово в первую очередь ассоциировалось с Тремя Домами Эдайн!
Смертный - fireb (фирэб).
Гном - naug (науг).
Народ гномов - naugrim (наугрим).
Орк - оrch (орх).
Народ орков - yrch (ирч).

ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ: :)

В атаку! - Ned maeth! (нэд ма(-э)т).
На врага! - Аm coth! (ам кот).
Стой, стрелять буду - Daro, carin naeg ech! (даро, карин на(-э)г эх).
Стрелки! В линию! - Hadron! Ned rain! (Хадрон! Нэд райн!)
Стрелы на тетиву! - Ech am thang! (Эх ам тханг!)
Приготовиться - Daro, tiro gothain! (Даро, тиро готхайн!)
Залп - Naur! (an got(-hain!) (Наур! (ан гот(-хайн) - мн.ч.)
Залп по очереди - Naur ab meldir! (Наур аб мельдир!)
Отходим! Лицом к врагу! - Awartho! Nif an got! (Авартхо! Нив ан гот!)
В атаку! - Maetho! / Ned maeth! (Маэтхо!Нэд маэтх!)
Готов! - Carin! (Карин!)
Специально по просьбе Высочества:
Mаd anno - Кушать подано (Мад анно)

Дабы не быть обвиненной в присвоении чужой работы, оглашаю копирайты тех, кому они принадлежат, и свои благодарности Хэльке Хиннис и работам Helge K. Fauskanger "Ardalambion"; Hisweloke "Sindarin dictionary"; Ninni M Pettersson "Some useful Elvish word and phrases"; А. Немировой "Словарь основных понятий эльфийского языка", а также моему англо-русскому словарю.

NB В силу того, что данный словарь стал достаточно часто копироваться разного рода сайтами, очень прошу интересующихся - не забывайте, кому принадлежлат копирайты. (с) Свёль. 2003 г.

_________________

0

3

ettanu, ettarero - male cousin

ettani, ettaresse - female cousin

rero, rendo - kinsman, cousin

resse - kinswoman, cousin

rendole; ettarendi, ettaresta - cousinship

haru - grandfather

haruni - grandmother

Синдаринские двойняшки:
gwanu^nig, множ. число: gwanu^n (WJ:367)

Меры длины есть:
Ranga (Raew* [r'aεw]) – fathom (морская сажень)
Lar = 5000 rangar (Daur* [d'aur]) -
1. pause (пауза, перерыв, остановка), stop (прекратить, остановиться)
2. by ext. league (about 3 miles)

0


Вы здесь » черновики » Смесь о ... » Sindarin


создать форум